영어로 글읽자(Social Media)

Quotes from Instagram_4

영어로 글쓰자! 영글탱글샘! 2019. 6. 26. 17:08

"We got so wrapped up in what everyone else thinks

we begin to lose the pieces of ourselves that make us beautiful."


"We got so wrapped up in what everyone else thinks, 

직역: 우린 그 박에 모든 이들이 생각하는 것에 너무나도 싸여,

의역: 우린 다른 이들이 우리에 대해 생각하는 것에 너무나도 얽매인 나머지,

[wrap up something: to cover something in paper or other material;

종이나 기타 다른 재료로 감싸는 것, 즉, 포장하는 행위]

 

+

 

we begin to lose the pieces of ourselves that make us beautiful."

직역: 우린 우리를 아름답게 만드는 우리 자신의 조각들을 잃기 시작한다.

의역: 우리를 아름답게 하는 우리 내면의 많은 것들을 잃어버리기 시작한다.

 


"We got so wrapped up in what everyone else thinks

we begin to lose the pieces of ourselves that make us beautiful."

 

우린 다른 이들이 우리에 대해 생각하는 것에 너무나도 얽매인 나머지,

우린 우리를 아름답게하는 우리 내면의 많은 것들을 잃어버리기 시작한다.

 


[문법/구문 포인트]

so 형용사(부사) (that) S + V

중학교 때부터 흔히 봤던 대표적인 영어 구문들 중 하나다.

너무 ~해서 ~하다(하지 못하다)란 식으로 해석되며,

영어를 떠나, 우리말도 완전히 같은 방식으로 말하기 때문에 굳이 설명이 없는 구문이다.

so 다음 that접속사는 오늘의 인스타 인용문처럼 생략되는 경우도 종종 있다.

 

예) 바깥 날씨가 너무 더워서, 우리는 그냥 집에 머물기로 (결정)했다.

ex. it's so hot outside (that) we decided to stay home. [so 형용사 that의 예]

예) 그가 너무 빨리 말해서, (난) 그가 하는 말을 이해할 수 없었다.

ex) He spoke so fast that I couldn't understand what he said. [so 부사 that의 예]



어떠신가요?

이 짧은 문장을 읽고 나서 여러분의 마음속을 채울 생각이 궁금하네요.

흔히 이런 말을 합니다.

"나답게, 너답게 살아라!(Live as who you are!)"라는

 

여러분은 여러분답게 살고 계신가요?

아니면, 남들이 "너는 이랬으면 좋겠어, 너는 이러는 게 어울리지 않아, 

너는 왜 그렇게 사니, 왜 그런 스타일로 옷을 입니, 

왜, 왜, 왜???라고 말하는 방식대로 살아가고 있나요??

 

누군가는 질문하겠죠.

"도대체 나다운 게 뭔데?"라고 말이죠.

 

그걸 왜 저한테 물어보십니까?ㅎㅎ 

그건 여러분 스스로 정의해야죠.

수학공식도 아니기에, 딱히 정해진 의미나, 형식은 없을 듯합니다.

 

'나다움'을 얘기하려면, 우선 본인에 대해 잘 알아야 하지 않나 싶습니다.

You should know well about yourself in the first place before talking about 'being who I am'.

 

자신의 외향적, 내향적인 특성과, 본인이 싫어하고 좋아하는 것,

혹은 본인을 행복하게 만드는 것과 그 반대의 물건, 사람, 상황 등등

이 모든 것들을 1차적으로 정리하고 나서야 비로소 우린 이런 모습대로

살아가고 있는지 비교를 할 수 있을 테니까요.

 

죽는 순간까지, 자신의 뭘 하면 행복한 지, 어떨 때 행복한 지 조차 모르고

가는 사람이 적지 않습니다.

우리를 행복하게 만드는 우리 안의 수많은 조각들을 잃어버리고 계시진 않나요??

남들이 우리에 대해 말하는 것에 너무 신경 쓴 나머지.. 말이죠.

타인들이, 혹은 주위 사람들, 즉, 가족이나 친구들이 말하는 것에

매몰된 체, 진정한 자기의 모습은 온 데 간 데 없고,

누군가에게 예쁜, 멋진 모습으로 살아가고 있진 않을까요, 우린???

 

 


Live as who you are!

[who you are라는 의미 덩어리는 직역하는 '너라는 사람'인데요,

이제부턴 의역해서 외워버립시다. '너의 모습', 또는 '너라는 사람'으로 말이죠.

그래서 위에 예문에서 as는 '~로(서)'라는 뜻으로 사용되니깐,

Live as who you are의 직역 뜻은 너의 모습으로 살아라, 너라는 사람으로서 살아라! 란 뜻이죠.

 

 

 

We human beings must be in a society, which means we can't live by ourselves.

In society, we make various relationships, in which those who have a relationship with us

keep telling us that 'You are supposed to that, or not supposed to do that'.

And we in spite of ourselves tend to accept what they say we're like as what we really are.

That is not who we are. That's what they think we are.

In order to be happy, we need to be aware of what makes us happy or what does not.

We should try to do what makes us happy, and at the same time, must avoid what drives us unhappy.

In the process of doing that, we are likely to be as happy and as healthy both mentally and physically.

You don't have to live the life others think you should live or the life others force you to do.

All you have to do is just try to look for what helps you to be happier, and those who you feel happy with,

and then do it or see them.

 

Remember this.

You live once, and nobody can do it for you.

Live the life you love, and love the life you live.